Literally translated "Sweet Home" or better translated "Home Sweet Home"
This is a passage by Kennethe Grahame's A Wind in the Willow:
"Home! That was what they meant, those caressing appeals, those soft touches wafted through the air, those invisible little hands pulling and tugging, all one way! Why, it must be quite close by him at that moment, his old home that he had hurriedly forsaken and never sought again, that day when he first found the river! And now it was sending out its scouts and its messengers to capture him and bring him in. Since his escape on that bright morning he had hardly given it a thought, so absorbed had he been in his new life, in all its pleasures, its surprises, its fresh and captivating experiences. Now, with a rush of old memories, how clearly it stood up before him, in the darkness! Shabby indeed, and small and poorly furnished, and yet his, the home he had made for himself, the home he had been so happy to get back to after his day's work. And the home had been happy with him, too, evidently, and was missing him, and wanted him back, and was telling him so, through his nose, sorrowfully, reproachfully, but with no bitterness or anger; only with plaintive reminder that it was there, and wanted him."
There has been a lot of talk about home and moving and being with friends and family. Home is where your friends and family are. It is never easy to be away. It is never easy to strike out on your own. It is never easy being the ones to stay.
The Papers: '£1bn boost for buses' and Italy-style 'migrant deals'
-
Headlines include a boost to bus funding and Labour planning to pay
millions to countries to stop illegal migration.
2 comments:
Mike Damone said it best, "Wherever you go, that's the place to be. (Isn't this great?)"
He also was poor in the sack.
Post a Comment